韓国ヨギ イッソヨ

韓国の文化、ドラマ、音楽、韓国語、旅行など綴ります。

本ブログは広告が表示されます

掛け声/カナルビ/歌詞 ブソクスンBSS 청바지 CBZ (Prime time)チョンバジ

2025年1月8日公開されたSEVENTEEN(セブチ)からスングァン、ホシ、ドギョムの3人のユニット「ブソクスン:BSS」の「청바지 CBZ」(Prime Time) 

 

読み方/意味:청바지

チョンバジ

本来の意味は「ジーンズ」のズボンの事を指します。

しかしこの歌の歌詞にもある

춘은 금」(チョンチュヌン グム)

「青春はまさに今」

の頭文字をとっています。

そして「チョンバジ」の音から、「CBZ」とアルファベット表記になっています。

 

ブソクスンとは:BSS 意味

3人のユニット名の「부석순ブソクスン」とは、スングァン、ホシ、ドギョムのそれぞれの本名から「ブソクスン:BSS」となっています。

  • スングァン(1998.1.16) : 승관  スングァン
  • ドギョム (1997.2.18)    : 이민 イ・ソクミン
  • ホシ (1996.6.15)   : 권영 クウォン・スンヨン

 

*TMI:ソクミンは、日本語訳発音だとハングル文字をカタカナにし「ソクミン」と表記しますが、韓国語で発音する時は석민のㄱとㅁの鼻音化のため「ソンミン성민」と発音します。

 

 

公式  MV

 www.youtube.com

 

 

 

公式 応援方法動画

www.youtube.com

 

 

公式 応援方法(韓国語・日本語)

韓国語:[NOTICE] '청바지 CBZ (Prime time)' 응원법 (FANCHANT GUIDE)

日本語:応援方法 | SEVENTEEN Japan official site

 

 

청바지 CBZ (Prime time) 掛け声/カナルビ

作詞

WOOZI, BUMZU, 호시(ホシ), 도겸(ドギョム), 승관(スングァン) 

作曲

 WOOZI, BUMZU

 

赤の所:歌う

青の所:掛け声

 

*韓国語のパッチムの連音化、鼻音化、濃音化を反映してあります。

また発音弱い所は削除し、韓国語の発音に近づけ、一緒に歌いやすくしてあります。

 

(00:05~)

セブンティン! ブソクスン!

세븐틴! 부석순!

 

Ho!
Ho!
Ho!

 

デイコーラス プソクスン
They call us 부석순

みんな僕らをブソクスンと呼ぶ

 

グァナ!
관아~!

 

ヨンア!
영아~!

 

ミナ!
민아~!

 

セブンティン プソクスン!
세븐틴! 부석순!

 

 

ムォド アーニ二レ イビ(ヘイ!)
뭣도 아닌 일에 입이 (Hey!)
些細なことで口が (Hey!)

 

コチロジヌン ピョンイル(ヘイ!)
거칠어지는 평일  (Hey!)
荒くなる平日 (Hey!)

 

ハリリ トージョ マチ(ヘイ!)
할 일이 터져 마치  (Hey!)
やることが弾け出し まるで (Hey!)

 

トゥゴウン パプコンガッチ
뜨거운 팝콘 같지

アツアツのポップコーンみたい

 

エラ モ ルゲッタ
에라 모르겠다
もうどうにでもなれ

 

エ ブ リ デイ  サ チュンギヤ (ウシ!)
Everyday 사춘기야 (우C!)
毎日が思春期だ (クソッ!)

 

ウ リン チョムキエー ヘトゥ ヌン ナーリ オゲッチ
“우린 젊기에” 해 뜨는 날이 오겠지
「僕たち若いから」日が昇る日が来るだろう

 

チョーンバジ(チョンバジ)
청바지 (청바지)
ジーンズ(ジーンズ)

 

サッタ カライッコ ナワ
싹 다 갈아입고 나와
全部着替えて出てこい

 

チョーンバジ
청바지
ジーンズ

 

マム デーロ ヘ(マムデロ ヘ!) アームリョモッテ
맘대로 해 (맘대로 해!) 아무렴 어때
好きにしろ(好きにしろ!)それでいいじゃん

 

オモニ チャンソリ タカナ ペゴ(エエエ〜)
어머니 잔소리 딱 하나 빼고 (에에에~)
母さんの小言一つ除いて(エエエ〜)

 

コクチョンウル ウェ(コクチョンウル ウェ!) ポールソハニ
걱정을 왜 (걱정을 왜!) 벌써하니
なんで心配を(心配をなぜ!)もうしてるの?

 

ヘンボグン ブソクスン ウリヌン チョンバジラネ レッツゴー!!
행복은 부석순 우리는 청바지라네 Let’s go!!
幸せはブソクスン 僕たちは「チョンバジ」だ 行こう!!

 

ヘイ、ヘイ
Hey, Hey
ヘイ、ヘイ

 

ヘンボグン ブソクスン ウリヌン チョンバジラネ レッツゴー!
행복은 부석순 우리는 청바지라네 Let’s go!
幸せはブソクスン、俺たちはジーンズだぜ!レッツゴー!

 

ウェ トェグネド ネ ポヌン ( ヘイ!)
왜 퇴근해도 내 Phone은 (Hey!)
退勤しても俺のスマホは(ヘイ!)

 

チョンサン ヨンオプ チュインジ ( ヘイ!)
정상 영업 중인지 (Hey!)
通常営業中(ヘイ!)

 

プロナヌン メッセジ ( ヘイ!)
불어나는 메시지 (Hey!)
どんどん増えるメッセージ(ヘイ!)

 

チャルモッ ヌロ ファギナージ
잘못 눌러 확인하지
間違えて開いちゃうんだよね

 

エラ モ ルゲッタ
에라 모르겠다
もうどうにでもなれ

 

エ ブ リ デイ  サ チュンギヤ (ウシ!)

Everyday 사춘기야 (우C!)
毎日が思春期だ (クソッ!)

 

オヌルドゥレス コドゥヌン

오늘 드레스 코드는

今日のドレスコード

 

チョンバジラネ
청바지라네
「CBZ(青春はまさに今)」だね

 

チョーンバジ(チョンバジ)
청바지 (청바지)
ジーンズ(ジーンズ)

 

サッタ カライッコ ナワ
싹 다 갈아입고 나와
全部着替えて出てこい

 

チョーンバジ
청바지
ジーンズ

 

マム デーロ ヘ(マムデロ ヘ!) アームリョモッテ
맘대로 해 (맘대로 해!) 아무렴 어때
好きにしろ(好きにしろ!)それでいいじゃん

 

アボジ チャンソリ タカナ ペゴ(エエエ〜)
아버지 잔소리 딱 하나 빼고 (에에에~)
父さんの小言一つ除いて(エエエ〜)

 

コクチョンウル ウェ(コクチョンウル ウェ!) ポールソハニ
걱정을 왜 (걱정을 왜!) 벌써하니
なんで心配を(心配をなぜ!)もうしてるの?

 

ヘンボグン ブソクスン ウリヌン チョンバジラネ レッツゴー!!
행복은 부석순 우리는 청바지라네 Let’s go!!
幸せはブソクスン 僕たちは「チョンバジ」だ 行こう!!

 

 

チョンチュヌン パロ チグム クォンスニョン!
‘청춘은 바로 지금’ 권순영!
「青春はまさに今」クォン・スニョン!

 

チョンチュヌン パロ チグム ブスングァン!
‘청춘은 바로 지금’ 부승관!
「青春はまさに今」ブ・スングァン!

 

チョンチュヌン パロ チグム イソンミン!
‘청춘은 바로 지금’ 이석민!
「青春はまさに今」イ・ソクミン!

 

チョンチュヌン パロ チグム チョンチョンチョン!
‘청춘은 바로 지금’ 청청청!
「青春はまさに今」チョンチョンチョン!

 

チョンチュヌン パロ チグム チョンチョンチョン!!
‘청춘은 바로 지금’ 청청청!!
「青春はまさに今」チョンチョンチョン!!

 

チョンチュヌン パロ チグム チョンチョンチョン!!!!
‘청춘은 바로 지금’ 청청청!!!!
「青春はまさに今」チョンチョンチョン!!!!

 

チョンチュヌン パロ チグム チョンチョンチョン!!!!!!
‘청춘은 바로 지금’ 청청청!!!!!!
「青春はまさに今」チョンチョンチョン!!!!!!

 

ヨ ボ セ ヨ(きゃー) ナーエ マメ
여보세요 (함성) 나의 맘에
もしもし(歓声)僕の心に

 

チョンチュヌル カドゥキ タラ ジュシオ~ (エエエ〜)
청춘을 가득히 따라 주시오 (에에에~)
青春をいっぱい注いでくれ(えええ〜)

 

ハンジャナセー パーロ チグムル タマ~
한잔하세 바로 지금을 담아
一杯やろう この瞬間を込めて

 

ヘンボグン ブソクスン ウリヌン チョンバジラネ
행복은 부석순 우리는 청바지라네
幸せはブソクスン 俺たちは「CBZ(青春はまさに今)」さ!

 

(きゃー)
(함성)

(歓声)

 

チョンチュヌン パロ チグム!
청춘은 바로 지금!
青春はまさに今!

 

チョンバジ! チョンバジ! チョンバジ!
청바지! 청바지! 청바지!

CBZ (Prime time)

CBZ (Prime time)

  • provided courtesy of iTunes

 

本国Caratの掛け声聞きながら練習してみよう!

www.youtube.com