韓国ヨギ イッソヨ

韓国の文化、ドラマ、音楽、韓国語、旅行、ITなど綴ります。

本ブログは広告が表示されます

ジョングクStill With You韓国語で歌おう(歌詞/かなるび/和訳)

f:id:plumeria8:20230702025901j:image
コロナが本格的に始まり全てのBTSのライブがキャンセルになった2020年。

BTSデビュー月のFestaとして2020年6月5日に公開されたジョングクのソロ「Still With You」

 

歌詞の内容が、コロナが始まり、精神的にも辛い状況だったグクの切ない感情が表現されている楽曲で、アミに会いたい気持ちがたくさん込められた歌詞になっています。

 

雨の音で始まる曲で、梅雨の時期とコロナで晴れない気持ちを雨のように表現したのか、しっとりジャズっぽく歌い上げるグクの声に聞き惚れてしまいます。

 

音程が上下にかなり動くので、歌うにはとても難しい曲調で、グクの歌の技術力や歌唱力の高さを改めて感じました。

 

 

発表時のツイッター

 

クレジット

作詞作曲:Pdogg, Jung Kook

Keyboard - Pdogg

Synthesizer - Pdogg

Guitar – 정재필(ジョン・チェピル)

Background vocals – Jung Kook

Vocal Arrangement – Pdogg

Recording Engineers - Pdogg @ Dogg Bounce

                                  - 정우영(ジョン・ウヨン) @ Big Hit Studio

Digital Editing – GHSTLOOP, Summergal

Mix Engineer – Yang Ga @ Big Hit Studio

Mastering Engineer - Yang Ga @ Big Hit Studio

 

 

音源

サウンドクラウドで公開されました

 

 

歌詞(韓国語カナルビ)

カナルビは韓国語と英語の文字通りではありません。

 

リズムに合わせパッチムは連音させ、鼻音化、音の弱い所は省略し、一緒に歌いやすいようにしました。

ぜひ一緒にリズムに合わせ歌ってみましょう💜

和訳は私がしました。稚拙な訳ですのでご参考程度に。

 

ナ スチーヌン クデエ ヨトゥン クモクソリ

날 스치는 그대의 옅은 그 목소리

僕をかすめる貴方のか弱いその声

 

ネイルーム ハンボンーマン ト プッロジュセヨ

내 이름을 한번만 더 불러주세요

僕の名前を、もう一度呼んでください

 

オーロボリン ノーウラーレ

얼어버린 노을 아래

凍りついた夕焼けの下で

 

モンチョソ イッチマン

멈춰서 있지만

立ち止まっているけど

 

クデ ヒャーへ ハンコールンシ コロカーレヨ

그대 향해 한걸음씩 걸어갈래요

貴方の方へ、一歩づつ歩いて行きます

 

スティル ウィジュー

still with you

今でも貴方と共に

 

 

オードゥン パン チョーミョン ハナオプシ

어두운 방, 조명 하나없이

暗い部屋、照明がひとつもなく

 

イークスケ ジーミョン アンデヌンデ

익숙해지면 안되는데

慣れるのは良くないけど

 

クゲト イクスケ

그게 또 익숙해

それにまた慣れてしまう

 

ナジマーギ トゥーリヌン

나지막이 들리는

低く聞こえる

 

イエアコン ソリ

이 에어컨 소리

このエアコンの音

 

イゴラド オプスミョン

이거라도 없으면

これさえも無ければ

 

ナ チョンマル ムノジル コ カッタ

나 정말 무너질 것 같아

僕、本当に壊れそう

 

ハムケー ウーコ ハムケー ウルゴー

함께 웃고 함께 울고

共に笑い、共に泣き

 

イ タンスナン カムジョン ドゥリ

이 단순한 감정들이

この単純な感情が

 

ネゲン チョンブ ヨンナバ

내겐 전부였나봐

僕には全てだったみたい

 

 

オンジェチュミカ

언제쯤일까

いつになるか

 

タシ クデ マジュハンダ ミョン

다시 그댈 마주한다면

また貴方に向き合えるならば

 

ヌヌ ポーゴ マルラーレヨ

눈을 보고 말할래요

目を見て伝えます

 

ポゴ シポッソヨ

보고 싶었어요

会いたかったです

 

ファホル へートン キーオクソゲ

황홀했던 기억속에

恍惚とした記憶の中で

 

ナ ホーロ チュムル チョード

나 홀로 춤을 춰도

僕一人で踊っても

 

ピガ ネリジャナ

비가 내리잖아

雨が降るじゃない


イアンゲガ コッチーテ チュム

이 안개가 걷힐 때쯤

この霧が晴れる頃

 

チョジュン パーロ タルリョ カルケ

젖은 발로 달려갈게

濡れた足で走って行くよ

 

クテ ナラナジョ

그때 날 안아줘

その時、僕を抱きしめて

 

チョ ターリ ウェロウォ ポヨソ

저 달이 외로워 보여서

あの月が寂しく見え

 

パムハヌレ ファナゲ ウルゴイーヌン ゴ カタソ 

밤하늘에 환하게 울고 있는 것 같아서

夜空に明るく泣いているみたいで

 

オンジェンガ アーチミ

언젠가 아침이

いつかは朝が

 

オヌゴラミョンソド

오는 걸 알면서도

来るとは分かっていても

 

ビョチョロー ノエ ハヌレ モムルゴ シポッソ

별처럼 너의 하늘에 머물고 싶었어

星のように君の空に停まっていたかった

 

ハルール クスンガーヌー

하루를 그 순간을

一日を、その瞬間を、

 

ロケテル コララタミョン ト タマドスルテンデ

이렇게 될 걸 알았다면 더 담아뒀을텐데

こうなると分かっていたなら、もっと伝えておいたのに

 

オンジェチュミカ

언제쯤일까

いつになるだろうか 

 

タシ クデル マジュハンダミョン

다시 그댈 마주한다면

また貴方に向き合えたなら

 

ヌヌポゴ マラーレヨ

눈을 보고 말할래요

目を見て伝えます

 

ポゴシポッソヨ

보고 싶었어요

会いたかったです

 

ファホル へートン キーオクソゲ

황홀했던 기억속에

恍惚とした記憶の中で

 

ナ ホーロ チュムル チョード

나 홀로 춤을 춰도

僕一人で踊っても

 

ピガ ネリジャナ

비가 내리잖아

雨が降るじゃない


イアンゲガ コッチールテ チュム

이 안개가 걷힐 때쯤

この霧が晴れる頃

 

チョジュン パルロ タルリョ カルケ

젖은 발로 달려갈게

濡れた足で走って行くよ

 

クテ ナル チャバジョ

그때 날 잡아줘

その時 僕をつかまえて

 

 

ナル パラーポヌン ヒミーハン ミソ ティピョネ

날 바라보는 희미한 미소 뒷편에

僕を見つめる微笑みの後ろに

 

アルダウン ボラーピチュル クリョポーレヨ

아름다운 보랏빛을 그려볼래요

美しい紫の光を描いてみます

 

ソロ パル コルミ アンマジュスド イチマン

서로 발걸음이 안 맞을수도 있지만

互いの歩みが合わない事もあるけど

 

クデワ ハムケ イ キール コッコ シッポヨ

그대와 함께 이 길을 걷고 싶어요

貴方と共に、この道を歩いて行きたいです

 

スティル ウィジュー

still with you

今でも貴方と共に

 

 

この歌詞を翻訳をすると、グクがアミを想う切なさが感じ取れ、表現や使われている韓国語の文語的語彙から、まさにアミへの手紙のような歌詞でした。

 

韓国のこの歌詞の中に「그대クデ」という言葉が使われています。

日常会話では使わない文語的な表現で「あなた、彼女」を指し、韓国小説や歌詞、手紙などに使われる表現です。

 

また語尾が丁寧語でグクからの依頼や意思を表現するフレーズもありラブレターのようでした。

「불려주세요プルロチュセヨ」呼んでください(依頼)

「걸어갈래요コロカルレヨ」歩いて行きます(意思)

「말할래요マラッレヨ」話します(意思)

「달려갈게タルリョカルケ」走って行きます(意思)

 

 

韓国の楽曲の著作権管理しているKOMCAでは登録完了されています。

ジョングクの著作権者ID「10005242」で調べると、グクの作詞作曲に関連した楽曲が一覧で見れます。

全体検索 | 社団法人韓国音楽著作権協会

f:id:plumeria8:20230702003126j:image